Договор Филиппа VI с нормандцами о завоевании Англии
Договор Филиппа VI с нормандцами о завоевании Англии
(23 марта 1339 года)
Этот документ попал в руки к англичанам, когда они взяли нормандский город Кап в 1346 году. Эдуард III велел обнародовать его в Англии.
Всем, кто эту грамоту увидит или услышит, Симон Лальман, хранитель договорных грамот Руанского виконтства, шлет привет.
Знайте, что перед Николем Лефевром, секретарем, который заведует регистрацией и составлением договорных грамот названного виконтства, предстали высокородный и могущественный монсеньор Рауль, граф д'Э, коннетабль Франции; монсеньор Жан, граф д'Аркур; монсеньор Робер Бертран, сир де Брикбек, рыцарь, маршал Франции; монсеньор Годфруа д'Аркур; монсеньор Жан Мале, сир де Герартвиль; монсеньор Робер д'Эсневаль; монсеньор Фук Пэйнель, сир Анбюи; монсеньор Роже Бакон, сир дю Молэ; монсеньор Робер Бертран, сир Фогернон; монсеньор Пьер, сир де Байёль; монсеньор Жан Тэссон, сир де Ла-Рош; монсеньор Жан, сир де Сен-Мартен; монсеньор Пьер, сир де Прео, рыцарь-башелье с соратниками; монсеньор Жан, сир де Турнебю и дю Бек-Тома; монсеньор Гильом де Бро, сир де Сернон; монсеньор Гильом Мале, сир де Монтагю; монсеньор Робер д'Аркур, сир де Бомениль; монсеньор Рауль д'Эстутвиль, сир де Ранн; монсеньор Гильом де Безвиль-Ла-Герне; монсеньор Робер, сир Удето; монсеньор Оливье Пэйнель; монсеньор Жан д'Ансени; монсеньор Робер, сир де Фреовиль, башелье без товарищей; монсеньор Жан, сир де Валикьервиль; монсеньор Робер де Ла-Эз; монсеньор Колар де Ото, сир д'Англеквиль; монсеньор Гильом, сир д'Оссвиль; монсеньор Гильом Мартель; монсеньор Гильом Мееден, сир де Рувруа; монсеньор Гильом Ренар, сир де Шьонвиль; монсеньор Гильбер де Прюлей; монсеньор Матье де Три; монсеньор Ришар д'Ивто; монсеньор Тома де Крамениль; монсеньор Робер де Фронтебо; монсеньор Анри де Трувиль; монсеньор Жан де Куломбьер; монсеньор Жан Мартель де Басквиль, сир де Сен-Вигор; монсеньор Фрари Мальмэн, сир де Сент-Илэр; монсеньор Мати Кам-пьон; монсеньор Робер д'О; монсеньор Рикар Карбоннель; монсеньор Жан де Ла-Кампэнь; монсеньор Гильом Бакон; монсеньор Жан Тессон, сир д'Эспине; монсеньор Гильом де Сиффреваль; монсеньор Жан, сир де Лурруа; монсеньор Симон де Ле-Поршье; монсеньор Рено де Сен-Мартен и монсеньор Гильом Сер-вэн, сир де Муэрб, рыцарь.
Оные господа добровольно признались и заявили, что они очень тронуты великой щедростью и милостью, которую король Франции, наш дражайший и грозный государь, явил им самим, а также их подданным, прелатам, людям церкви, другим знатным господам, горожанам и всему простому народу земли и герцогства Нормандского. Растроганы они и милостивым участием, которое король им выказал, подтвердив и объявив действительными их прежние договоры, привилегии, обычаи, кутюмы, а также их свободы и вольности, которые были у них ранее отняты стараниями королевских служащих и от которых они уже успели отвыкнуть. В благодарность за это они теперь от чистого сердца и всей душой желают воздать почет и преданно послужить нашему названному государю-королю и его родне. И принимая во внимание великое неповиновение, вторжения, грабежи, обиды и нападки, которые король Англии вместе со своими подданными и союзниками, врагами нашего государя-короля и его королевства, учинили, совершили и сотворили и до сих пор продолжают чинить против нашего государя-короля Франции, без всякой его вины, а также против его королевства, жителей нормандской земли и других подданных королевства Французского, —так вот, с учетом всего этого, графы, маршалы и другие вышеназванные сеньоры, а также благородные граждане, живущие в городах, и все народные общины Нормандии через некоторых посланцев и полномочных представителей постановили и пообещали от имени всей Нормандии оказать нашему названному государю-королю услуги, суть и смысл которых объясняется в одном свитке, содержание коего здесь ниже приводится.
«Прежде всего, из любви, которую они питают к королю и герцогу, их сеньору, и по вышеперечисленным причинам жители Нормандии, благородные и прочие, должны переправиться в Англию вместе с названным монсеньором герцогом. Оный герцог, как их сеньор и военный предводитель, получит под свое начало 4 тысячи латников — рыцарей, оруженосцев и других воинов благородного происхождения, и 40 тысяч пеших сержантов (от коего числа король милостиво сбавляет нормандцам половину), а еще герцогу дадут 5 тысяч арбалетчиков в составе названных двадцати тысяч пеших сержантов.
Далее, испытывая доброе участие к жителям нормандской земли, король назначил своего сына, их сеньора, верховным предводителем названного похода.
Далее, согласовано, что монсеньор герцог, будучи главным предводителем этого похода, наберет [в свой личный полк] из названных четырех тысяч латников одну тысячу таких, каких ему будет угодно, рыцарей и оруженосцев, не трогая, однако, знатных предводителей с их отрядами; или же он наберет их в другом месте, соответственно вычтя тысячу из числа вышеназванных четырех тысяч латников; а названная нормандская земля будет платить этой тысяче человек превосходное жалованье, а именно: 30 турских су банерету, 15 су башелье и 7 су и 6 денье оруженосцу, но при условии, что в составе каждой сотни будет 4 банерета, 16 башелье и 80 оруженосцев.
Таким образом, монсеньор герцог совершит поход с тысячей латников, коих он должен набрать, а нормандская земля совершит поход с другими тремя тысячами латников и с двадцатью тысячами пеших сержантов.
Далее, все то время, пока они будут переправляться в Англию, воевать там, а потом возвращаться домой, королевский флот должен будет стеречь пролив и охранять купцов, доставляющих съестные припасы.
Далее, жители Нормандии должны будут оказывать своим землякам вышеназванную услугу в течение десяти недель.
Далее, согласовано, что если во время своего пребывания в Англии герцог Нормандский, его советники и нормандцы, входящие в его совет, решат, что это хорошо и полезно для чести, то они проведут там еще 15 дней сверх вышеназванных десяти недель. А если монсеньор герцог их пожелает задержать по истечении этих пятнадцати дней, то они останутся, но за счет монсеньора герцога.
Далее, если названный поход в Англию не состоится или же если королю покажется, что его не следует совершать именно в этом году, то нормандская земля должна будет исполнить для короля вышеназванную службу в следующем году или в каком-нибудь другом, в удобную пору, пока будет длиться война. И если поход действительно будет отложен на такой долгий срок, а нормандцы уже потратятся на снаряжение флота, это им зачтется в счет будущей службы, и об этом им дадут знать за три месяца до того, как они должны будут отправиться в новый поход.
Далее, если враги короля нападут на него со столь большими силами, что ему понадобится помощь нормандской земли, тогда ее жители, вместо названного похода, будут обязаны снарядить для него 4 тысячи латников, коих наберет герцог, и пеших сержантов на вышесказанных условиях. В этом случае они будут нести военную службу лишь на протяжении восьми недель, и
то при условии, что король или монсеньор герцог там будут присутствовать лично.
Далее, согласовано, что те, кто держит фьефы, за которые нужно нести службу, не будут обязаны выполнять службы обычные и положенные, а также другие арьербанные службы нормандской земли, в тот год, когда будет совершен вышеназванный поход или какая-нибудь из тех служб, что обещано и решено выполнить по условиям этого договора.
Далее, нормандская земля, а именно знать и добрые города или же большая их часть, должны дать обязательство выполнить вышеназванную службу; и тогда в первый же день, когда они соберутся для этого, грамоты с их привилегиями будут доставлены в Руан, полностью утвержденные, заверенные и скрепленные печатями, и там же им будут вручены и выданы. После того, как король выполнит это свое обязательство вышесказанным образом, то за нормандцами останется выполнить вышеназванную службу, под страхом штрафа в 300 тысяч ливров.
Далее, насчет тысячи латников, с коими монсеньор герцог должен отправиться в поход, решено следующее. Люди земли Нормандской получат те из нефов Нормандии и из нефов королевского флота, которые пожелают, с той оговоркой, что монсеньор герцог для переправы своего отряда выберет пять или шесть нефов, каких ему будет угодно, а если для переправы вышеназванной тысячи латников ему понадобятся еще корабли, то он их сам найдет там, где сочтет нужным. Если же у него их окажется больше, чем надобно, а нормандцы будут иметь нужду в каком-нибудь из них, то король и монсеньор герцог им обещают, что они прежде всех других получат эти корабли, и не важно, в какой части королевства герцог их возьмет — з Нормандии или где-либо еще. Но все это при условии, что нормандцы будут платить приличное жалование командам и что эта передача состоится не раньше, чем будут полностью снаряжены к отплытию корабли для тысячи латников, коих должен переправить в Англию монсеньор герцог, как выше сказано.
Далее, согласовано, что в том случае, если в итоге этого похода королевство Английское будет с Божьей помощью завоевано, это завоевание будет сделано от имени и в честь названного монсеньора герцога; и все, что там ныне принадлежит английскому королю, вместе со всеми правами и почестями английских королей достанется названному монсеньору герцогу как новому королю и государю. А другие права, которые там принадлежат знати, баронам и прочим светским сеньорам, навсегда отойдут к церкви, баронам, знати и добрым городам Нормандии. Но то, что отойдет к нормандской церкви, будет уменьшено королем до двадцати тысяч фунтов стерлингов ежегодной ренты; а то, что принадлежит папе, Римской Церкви, церквам Англии и прочим, останется у них без всяких изменений.
Далее, королевство Английское не будет разделено и никогда не уйдет из рук монсеньора герцога и его наследников, королей Франции.
Далее, поскольку король всегда желает быть честным, и особенно со своими друзьями и союзниками, он постановляет и обещает, что все владения, которые король Англии и его люди отняли в прошлые времена военным или иным путем у короля Шотландии и его подданных вопреки их воле, будут им полностью возвращены и отданы без всяких проволочек. И с этим повелением короля согласны и герцог, и все нормандцы.
Далее, в случае, если мир будет заключен прежде, чем состоится поход в Англию или другой сухопутный поход, тогда привилегии, пожалованные королем нормандцам, останутся в силе, и нормандцы будут обязаны служить королю на протяжении двух месяцев с двумя тысячами латников за большое жалование в первой же войне, которую он поведет впоследствии. Но при этом должны будут учтены расходы и затраты, которые нормандцы понесут, готовясь к названному походу или службе. И их должны будут оповестить об этом за два месяца заранее, чтобы они успели набрать названное количество латников.
Далее, если нормандцы уже пересекут море и будут в Англии, когда будет заключен мир, или если к тому времени они будут нести названную службу на суше уже в течение одного месяца, они будут освобождены от дальнейшего несения названной службы. Но если они не пересекут море и не выполнят службы за месяц, как сказано, они будут обязаны выполнить эту службу в подходящую для этого пору, с учетом того, что они уже потратят и израсходуют, готовясь к названной службе.
Этот договор был составлен в Венсенском лесу, в двадцать третий день марта, в год Милости 1338».
Каковой договор и соглашение вышеназванные графы, маршалы, все другие вышеперечисленные сеньоры, и каждый из них в отдельности, в присутствии названного секретаря одобрили и приняли, и все приведенные выше обязательства в целом и постатейно вышесказанным образом заверили и подтвердили каждый от своего имени и от имени своих подданных и всех других жителей земли и герцогства Нормандии. И ставя свои подписи, как за себя самих, так и за всех других знатных и незнатных людей названной земли и герцогства, они клятвенно пообещали все вышеперечисленные обязательства и каждое из них в отдельности вышеуказанным образом соблюдать и выполнять, и в будущем никоим образом не выступать против них ни лично, ни через кого-нибудь, под страхом выплаты вышеназванного штрафа нашему королю, если из-за них останутся невыполненными и неосуществленными вышесказанные замыслы. И ради этого они назначили в залог нашему королю себя самих и все имущество каждого из них, движимое и недвижимое, нынешнее и будущее, в каком бы месте оно ни находилось, и отреклись посредством названной клятвы от всякой помощи закона, писанного и не писанного, от всех лазеек и уверток, житейских и правовых, и от всех других привилегий, каковы бы они ни были, благодаря которым они могли бы выступить против содержания настоящей грамоты.
В свидетельство этого мы, при содействии названного секретаря, приложили к этой грамоте печать, коей заверяются договорные грамоты Руанского виконства, не в ущерб чьим-либо правам.
Этот договор был утвержден в Руане в год Милости 1339, в среду перед днем Святого Марка, и для большей надежности заверен печатями вышеназванных графов, маршалов и других знатных господ.